British, Britisher or Briton?


Kada govore o svojoj nacionalnosti, Britanci ređe koriste reč „British“. Radije se izjašnjavaju kao „Englishman“, „Welshman“, „Irishman“ ili „Scot(sman)“. Množina ovih imenica glasi „Englishmen“, „Welshmen“, „Irishmen“ i „Scots“ ili „Scotsmen“.

Zanimljivo je da se reč „Britisher“ koristi u američkom engleskom i nekim drugim varijantama engleskog jezika, poput australijskog, ali ne i u britanskom engleskom. Ovaj izraz se često smatra arhaičnim ili formalnim i retko se koristi u svakodnevnom govoru. Na primer:

  • "The Britisher I met yesterday was very kind." (Američki engleski)

  • "We don't use the term 'Britisher' here in the UK." (Britanski engleski)

S druge strane, reč „Briton“ je specifična za britanski engleski i najčešće se pojavljuje u naslovima u novinama ili formalnim tekstovima. Na primer:

  • "Britons Abroad Face New Travel Restrictions."

  • "Proud Britons Celebrate National Holiday."

Reč „British“ je najšire korišćena i univerzalna, te označava kolektivni identitet svih građana UK. Koristi se u različitim kontekstima, od svakodnevnog govora do zvaničnih dokumenata. Na primer:

  • "I am British, but my family is originally from Scotland."

  • "The British government announced new policies today."

Još jedna zanimljivost je da se u šalama na engleskom jeziku često koristi format koji uključuje „Englishman“, „Irishman“, „Scotsman“ i „Welshman“, pri čemu se igra na stereotipe o ovim narodima. Evo jednog primera:

An Englishman, a Scotsman, an Irishman, and a Welshman walk into a pub. The barman looks at them and says, "Is this some kind of joke?"

Ovakve šale su popularne jer koriste humor za naglašavanje razlika i zajedništva između ovih nacija.

Pored toga, važno je napomenuti da se identiteti u Ujedinjenom Kraljevstvu često prepliću sa regionalnim i istorijskim kontekstima. Na primer, dok se „British“ koristi za označavanje kolektivnog identiteta svih građana UK, mnogi ljudi iz Škotske, Velsa ili Severne Irske mogu se osećati bliže svom regionalnom identitetu nego britanskom.

Ove lingvističke razlike odražavaju ne samo jezične nijanse, već i kulturne aspekte koji su duboko ukorenjeni u britanskom društvu. Razumevanje ovih termina ključno je za svakoga ko želi da dublje shvati britansku kulturu i identitet.


Коментари

Популарни постови са овог блога

Simple Past Tense - Građenje, upotreba, pravilni i nepravilni glagoli

Past Perfect Tense (Pluskvamperfekat - Davno prošlo vreme)

Present Perfect Simple - Prosti sadašnji perfekat - Građenje i upotreba